在我感覺
中共國的中國語 乍聽之下不習慣 聽久了習慣它們的用詞用語便也還好OK 沒問題。
我不知道 語速 跟 腦袋裡的思緒的關係為何?
從中國語北京腔的語速為準,台灣的中國語台北腔是比不上的,所以以前的我(舊台北腔),
會心羨中國人講的中國語北京腔。
就像更早,我也羨慕模仿更地道的台北人"講的 "聲音" "語速"等 (同學間)
其中,年長一點的是 王偉忠 。 聽說其母是 旗人,父母出生於"北京"(籍貫不一)
因此耳濡目染下講話帶著 京音 。 他講話給我的感覺,好像比"台北腔"更厲害的感覺。
當然,以下是我一貫的偏見,台北腔是江浙人後代帶點吳語的腔....朔祖朔源的結果是:
更厲害的北京腔是更源頭原始的腔。
(所以當兩岸開始接觸,更厲害的中國話在對面...的感覺油然生。其實他們都是中國人,有此感覺沒有問題,但我年輕時也有此感覺,當然是過度華化的意思。
不過(王)跟真正的北京人發出的聲音又有稍微的不同。所以當真正住在那片土地上的"中國人"
重新出現在"台灣人"眼中時(透過電視影像?)(老兵探親?)
中國人的腔調成為,新台灣人追逐的標的...
==
另說,
我懷疑居於北部約40~50歲人是母語人的分界,
比這年齡區段更老的人,父母在戰前已出生或來不及接受相當的"中文中語"教育,
因此中國語對他們的父母很陌生,他們的父母跟小孩講話,只能講各族母語(台客原 等)
到了約莫 40幾以下(民國6x~以後)的這代人的 上一輩 (大概民國四十年以後出生)
民國四十年以後出生的這代人已經可以受到較好的中國語教育,
因此中國語可以說的不錯,
跟小孩講話的時候,可以選擇中國語,而不用母語
-
那你搬到北部就是為了升學,
會傾向於用中國語教小孩子.....
但總會返鄉嘛~~~所以小孩的台語聽:可以,講:尚可或不佳....(但詞彙量只是日常用語...)
=
我覺得語速的部分
中國北京腔 > 中國台北腔 >台灣北部40(含以下)代的母語(指台語)腔
這是就我個人接收訊息的感受而言。
台語講得好,道地平穩,語速均勻、用詞不會卡住...
像國禎老師 為文老師...之類的,才像是"母語人"的水準,
在北部,可能要更往上老一輩人的某些人才有辦法達到。
沒有留言:
張貼留言