歐洲的殖民者好像喜歡用自己母國的舊地名,給新佔領地命名
美洲上有新英格蘭,其他地方可能也有。
日本殖民者也有類似的情況,高雄這個名字,我在日本軍艦上看過、似乎也是個地名
比方日治或英治下的子民,在亞洲或非洲的某個地方,被命名為新東京或新英格蘭的地方,
接受良好的日本或英國教育,說日語英語,學習日本英國的語言風俗習慣品味....
殖民地的子民被剝奪比如河內或辛巴威這一地的認同,
他們認同的是東京或倫敦
他們是日本人或英國人
台灣裡面,也有認同南京....的中華民國的,
也有認同台灣的(台北實在太華了,要說他是china town也行)
但如果體制還是把日語英語當國語,其實教的跟30、50年前的內容並沒有很大的衝突
(中國語當國語)
除了把作個堂堂正正的中國人這句塗掉了而已,但我們的內裡本質,還是中華民國教育體制灌給我們的東西,這些東西除了沒有堂堂正正的中國人之外,1950年代的外省國語教師,也大致上不會反對的。
也就是說,他們想把這裡當成中國人的地方,"教化"給台灣土著的東西,跟現在的老師們教的東西,並沒有根本性的衝突。
(有不同的地方不過是一些本土化的內容,儒家那些也沒改啊、語言也沒改啊、
本質上,我們一直變成中國人(中華民國),一直完成這個體制的目的。
真想有人能告訴我,你否定了你老師的什麼?你否定了你不是對面那個中國,但那也是老師教給你的(反共抗俄),沒有衝突的。
你只有否定,他,跟他的中國。
非洲人雖然講的還是英語,但他不會認英語是母語、新英格蘭是國名,
問題是,他也變不回去了。
非洲人是,台灣人也是。這就是殖民。
不是統治者讓你改名,讓你改回辛巴威,你就找回本來面目。
在體制下,大部分的辛巴威人還是寧作英國人。
豈不令人感嘆。
這一方面是現實的情況,另方面要講一次,這從任何客觀第三人的角度看,都是一種殖民。
我猜有的華民會開使歌頌英國的殖民起來,以示(就算是你說的)中國的殖民也沒那麼不合理
殖民者的罪惡在於,拉了屎,還不承認。像英國人就沒有這個毛病...
沒有留言:
張貼留言